《诗经·小雅·采薇》
采薇采薇,薇亦作止。
野豌豆生出了地面,大家都忙着采摘。
曰归曰归,岁亦莫止。
已经到了岁末,终于说可以回家了。
靡室靡家,玁狁之故。
可是因为玁狁来犯,已经没有家了。
不遑启居,玁狁之故。
我都忙得没有一点闲暇能在家休息。
战士们一次次采摘着薇菜,
那薇菜从破土而出到慢慢生长。
他们念叨着回家回家,
可一年又将过去,
归家的心愿仍未实现。
只因猃狁侵扰,
战士们背井离乡,
无暇安居,
只能在边境苦苦坚守。
采薇采薇,薇亦柔止。
大家都忙着采摘野豌豆的嫩芽。
曰归曰归,心亦忧止。
终于说可以回家了,
但我心中还是充满了忧愁。
忧心烈烈,载饥载渴。
忧心如烈火焚烧,我是又饥又渴。
我戍未定,靡使归聘。
我们戍边的驻地不时的变换,
没有信使能替我回家问安。
又去采摘薇菜了,
此时的薇菜已变得柔嫩。
战士们声声盼归,
心中满是忧愁。
那忧思如烈烈火焰,
加之又饥又渴,
驻防之地不定,
连托人带信回家都成奢望。
采薇采薇,薇亦刚止。
大家还在采摘野豌豆,